When you’re planning to enter the Saudi market, small legal details are what truly make the difference. Translation for visa application Saudi Arabia is a smart step that ensures your documents are submitted correctly without delays.
What Exactly Is Translation for Visa Application Saudi Arabia?
In short, it’s an official and certified translation of any non-Arabic document required for your visa, This translation must be precise, fully matching the original, and done by a certified translator or trusted translation office.
Some key documents that usually require translation include:
- Birth certificates.
- Marriage or divorce certificates.
- Educational degrees and diplomas.
- Passports.
- Employment contracts or investment-related documents.
Moreover, Saudi authorities require clear Arabic translations to make the review process smoother and to prevent any misinterpretation, especially given the increase in applicants under Saudi Vision 2030.
learn more about: Business Setup Process in KSA Guide 2026 | Establishment Path - Motaded
Why It’s Key to Getting Your Application Approved
When preparing your application for a Saudi visa, one crucial step many overlook is translation for visa application Saudi, This is not just a formality—official authorities need to review your documents legally and accurately.
If your documents are not translated correctly or certified, your application may be delayed or even rejected before it’s fully reviewed.
Why Certified Translation Is Mandatory for Saudi Visa Applications
Saudi regulations are strict, and any unclear or uncertified document can halt your application. Therefore, authorities request certified translations for these main reasons:
- Clear Personal Information: Names, dates, and marital status must be accurately written to avoid inconsistencies.
- Academic and Professional Verification: Educational certificates and work experience are essential for work visas and study visas.
- Medical Records and Contracts: Health reports and contracts need accurate translation, particularly for family residency visas or business investment applications.
Without a certified translation, your application often gets rejected automatically.
What Happens If You Use Non-Certified Translation?
This is a common mistake, and the consequences are significant:
- Immediate Rejection: Authorities are not required to review uncertified documents.
- Errors Changing the Meaning: Even a small mistake in a name, date, or number can be considered falsification, leading to visa refusal.
- Legal Complications: In some cases, authorities may flag your file, affecting future applications.
Real Example: A visa applicant submitted a marriage certificate translated by himself. The visa was rejected, and he had to restart the process from scratch, losing valuable time and money.
Which Documents Require Translation When Applying for a Saudi Visa?
If you’re planning to apply for a Saudi visa, whether it’s for work, family visit, study, or residency, there’s an important step you cannot ignore: Saudi authorities like Passports and Absher require that any foreign documents be officially translated into Arabic.
Consequently, knowing exactly which documents need translation will save you time, money, and help avoid any visa rejection.
Documents Need Certified Translation
Not every document requires translation, but any non-Arabic or foreign document must be translated by a certified translator and notarised.
Here are the most common documents that usually need translation:
1- Academic Certificates
This includes diplomas, bachelor’s degrees, master’s degrees, or other educational certificates.
Therefore, if you are applying for a study visa or skilled work visa, a certified translation ensures that Saudi authorities can accurately evaluate your qualifications.
2- Birth, Marriage, and Divorce Certificates
These are essential for any family visit or residency visa, especially if you want to sponsor your family. Thus, translation clarifies relationships and ages accurately, preventing misunderstandings or visa rejection.
3- Police Clearance / Good Conduct Certificate
Required for most visa types, particularly work visas. As a result, certified translation guarantees that your certificate is legally accepted without delays.
4- Employment Letters or Experience Certificates
Letters from previous employers detailing your experience and work hours. Therefore, if you are applying for a work visa or sponsorship transfer, accurate translation ensures your file is accepted smoothly.
5- Legal Documents
This includes contracts, partnership agreements, or other legal papers related to business or investment; thus, certified translation protects the legal validity of your documents, especially with Saudi Vision 2030 business requirements.
6- Passport and Related Documents
Pages of your passport, previous visas, or old residency permits if you need renewal. Hence, any non-Arabic text must be accurately translated to guarantee acceptance.
Rely on "Motadad" company to cover all Saudi visa translation requirements and guarantee your application's approval without any rejection!
learn about: Business Open in Saudi Guide 2026 | Opening a Business - Motaded
Certified Translation and Legalisation Without Hassle 2025
If you need a certified translation for official documents like passports or certificates, you can’t do it yourself. The reason is that Saudi authorities require translations to be officially certified by a sworn translator and notarised.
Therefore, it’s essential to know where to get certified translation, how to choose a reliable translation office, and the process for additional legalisation, so your documents are fully accepted by any government authority or embassy.
Where to Get Certified Translation in Saudi Arabia?
The first step is knowing the places that offer certified translation services.
- In Riyadh, there are offices in Olaya and Al Malqa that are officially registered with the Ministry of Justice. They provide full services from translation to legal notarization.
- In Jeddah and Dammam, offices in Al Rawdah or Al Khobar operate 24/7 for urgent needs and are recognised by embassies and passport offices.
- Additionally, if you’re outside major cities, you can use official online services like the “Tawtheeq” app or the approved translation office website. This allows you to book and track your documents conveniently.
Choosing an office with official licensing, sufficient experience, and high client ratings ensures your translation is accepted by Absher or the Ministry of Foreign Affairs without any issues.
Steps to Get a Certified Visa Document Translation
To get your documents translated and certified without problems, follow these steps:
- Gather all required documents: Prepare original copies or high-quality scans (PDF) of every document that needs translation, such as birth certificates, passports, employment contracts, or any official records. Make sure all pages are clear and complete.
- Check translation requirements: Find out whether the authority (Passport Office, Absher, or Embassy) requires a certified translation only or a notarized translation with an official stamp.
- Submit documents to a reliable translation office: You can visit a sworn translator's office or send documents online via WhatsApp or email, specifying the language and whether you need urgent service.
- Receive your translated and certified documents: Translations are usually ready in 1–3 days, with a certified true copy and official stamp, ready for submission to Absher, Passport Office, or MOFA.
Translation before submitting the visa application
Many people ask: Can I do the translation in Saudi Arabia before submitting the visa application? The answer is yes, and it’s actually recommended.
Completing the translation in Saudi Arabia ensures it is officially certified. Most offices in Riyadh and Jeddah complete documents within two days, and they are accepted by all authorities.
Regarding the best legal translation offices, Motaded provides accurate translations for all types of documents, including contracts and certificates, with full notarization accepted by any government entity.
As for cost and time, prices generally range from 50 to 300 SAR per page, with a processing time of 1 to 3 days. Urgent services usually add 50% extra to the price.
Tips for Choosing a Good Translation Office
When selecting a translation office, keep a few key points in mind, like:
- First, make sure the office is officially licensed by the Ministry of Justice, and check if embassies recognise it.
- Second, read Google reviews (preferably 4.5+ stars), focusing on delivery speed and accuracy.
- Also, inquire about confidentiality and guarantees in case the government rejects a document.
- Finally, compare at least three offers and choose the office with packages that save both time and money.
How Translation Legalization (Legalization / Apostille) Works
After completing a certified translation, some authorities, such as embassies or the Ministry of Foreign Affairs, may require additional legalisation for international acceptance.
- First, make sure the translation is done by a sworn translator and properly signed.
- Next, it should be notarized by a licensed notary to make it official.
- Finally, if the document is Saudi, the Ministry of Foreign Affairs’ stamp is sufficient.
- For foreign documents, an Apostille from The Hague is required for global recognition.
The important difference is that certified translation alone is enough for use within Saudi Arabia, such as with Absher. However, adding legalisation ensures the documents are accepted officially in embassies or foreign courts.
Practical example: A U.S. document must first have an Apostille, then a certified Saudi translation, before it can be used officially.
Common Mistakes to Avoid in Visa Document Translation
Simple mistakes can lead to immediate rejection or long delays:
- Errors in names or dates: Even small discrepancies can cause rejection, so choose a professional translator and double-check the document.
- Missing official stamp: Without a notarized stamp, the translation won’t be accepted. You can confirm that the office completes all notarization steps.
- Low-quality scans: Poor-quality images are rejected by authorities, so you should use a high-quality scanner.
- Outdated translations: If the document has changed, the old translation won’t be valid. Solution: Check the validity of the document before submission.
The best way to avoid these issues is to work with a trusted translation office that guarantees accurate and officially certified translations.
Translation Requirements by Visa Type
Not all visas require the same documents or the same level of certification. Therefore, it is important to choose the right translation based on your visa type:
- Work Visa: Requires translation of employment contracts, experience certificates, and criminal records. Any errors, such as incorrect work hours, may lead to rejection.
- Family Visit Visa: Requires birth and marriage certificates, focusing on accurate family relationships. Any mismatch in names can result in denial.
- Student Visa: Diplomas and university acceptance letters must be translated with academic precision. Unofficial translations may be rejected by the Ministry of Education.
- Legal Compliance / Residency: Passport and sponsor documents require translation, and foreign documents may need additional legalisation.
By focusing on translation requirements according to visa type, you minimise the risk of rejection.
Read more Also: Comprehensive MODON Industrial Guide 2026 | Licenses & Financing - Motaded
Conclusion
Notarised translation is essential for visas and official procedures in Saudi Arabia to ensure document acceptance. Know the difference between certified and notarised, and complete the steps from the original document to the notary seal.
Avoid errors like inaccurate translation that causes rejection, and choose reliable offices. Schedule a consultation with Motaded now for a complete and reliable translation service!
FAQs
Do translation errors affect visa approval?
Yes, they are a primary reason for rejection or delays, as many applicants experience.
Is translation required for all types of visas in Saudi Arabia?
Yes, for foreign official documents like birth certificates, marriage certificates, and academic records. Arabic documents do not require translation.
Can I translate myself, or must I use a certified office?
You must use a certified office to ensure official notarization. Self-translation is not accepted.
Should the translation be done in Saudi Arabia, or can it be done abroad?
It is preferable to do it in Saudi Arabia for official certification. If done abroad, Saudi legalisation is required afterwards.
How should I organise translation files with the visa application?
Arrange each document with its original and certified translation side by side in a PDF, and number the pages according to passport office instructions for easier processing.